Статьи о Харбине переведены на английский

Опубликовано 16 Май 2021 · (1799 views) · 4 people like this

Статьи о Харбине переведены на английский
Samuel Brotchie. Image credit: Josepha Dietrich, University of Queensland

Много лет в Университете Квинсленда существует отделение русского языка. Координатор русской программы д-р Анна Михайлова обратилась в редакцию "Единения" с предложением установить более тесный контакт студентов русского отделения и русской газеты в Австралии.

Недавно мы получили письмо из Университета с приложением - переводами на английский язык семи статей в "Единении", связанных с историей русского Харбина. Сделал их студент Samuel Brotchie, который изучал русский в UQ.

Вот что пишет Анна Михайлова: "Учитывая, что Сэм всего 4 года изучал русский язык и то, с какой сложной исторической тематикой он работал, надеюсь Вы оцените, какой огромный труд проделал этот молодой человек, семья которого не имеет никакого отношения к русской диаспоре Австралии. Сэм очень педантично и очень серьезно подошёл к изучению исторического контекста и определению своей роли как переводчика, прежде чем браться за переводы этих статей. Своей задачей в тезисах он ставил на основе этих статей создать подборку портретов харбинцев, написанных ими самими или их потомками, и таким сделать более доступной информацию об истории этиой диаспоры для англоязычных читателей в целом и научных сотрудников, занимающихся историей русских диаспор в целом. Надеюсь, труд Сэма позволит более широкому кругу читателей Вашей газеты узнать больше о Харбине и харбинцах".

А вот что сообщил Сэм: "This translation is a translation of the original text and was completed by me in 2020 during my bachelor honours degree programme in the field of Russian.
I am not a professional translator and have no formal translation qualifications. Any mistakes in this translation should be considered in this context. Any views expressed in this translation are not a reflection of my views.
If any text in this translation contains text from external sources, this is indicated in this translation, and the details of these sources can be found in a list at the end of this translation.
I feel privileged to have had the opportunity to produce this translation, and I hope that it is of benefit to the literature on Harbin Russians and to the Unification community.

Samuel Brotchie
February 2021.

Работа, действительно, сделана очень большая и полезная. Остается поблагодарить молодого человека и преподавателей русского отделения Университета Квинсленда.

Фото приведено из статьи в издании UQ https://global-engagement.uq.edu.au/article/2018/12/first-outbound-recipient-uq-prokhorov-scholarship-russia.

Ниже приведен список переводов статей, которые осуществил Samuel Brotchie.

An unforgettable football match https://www.unification.com.au/en/articles/4230/
Harbin’s engineers https://www.unification.com.au/en/articles/2055/
The most important product of my life https://www.unification.com.au/en/articles/3929/
Maxim Yakovlevich Netrebenko: The city of Harbin’s first dentist https://www.unification.com.au/en/articles/3875/
The story of Doctor Kazem-Bek and his monument https://www.unification.com.au/en/articles/2746/
The people of Harbin https://www.unification.com.au/en/articles/1553809797/
A bright candle on distant foreign banks https://www.unification.com.au/en/articles/1953/

 

 

 

 


Ваш комментарий

Если вам нравится онлайн-версия русской газеты в Австралии, вы можете поддержать работу редакции финансово.

Make a Donation