Russian newspaper "Unification"
Русская газета в Австралии. Издаётся с 1950 года

38 лет на Радио SBS

Опубликовано 2 Ноябрь 2019 · (918 views) · 1 comment · 1 people like this

Много лет слушатели программы русского радио SBS знакомы с радиожурналистом Симой Цыскиной. Её интервью и репортажи звучали на канале 3EA и SBS почти четыре десятилетия. В октябре 2019 года редактор русской программы провела свою завершающую передачу.

В интервью редактору «Единения» Сима Цыскина рассказала о работе в газете «Вечерний Таллинн» в молодые годы в одно время с Сергеем Довлатовым, о том, как Олег Перекрестов, первый редактор «Единения», помогал ей в работе на русском радио в Мельбурне, об истории и сегодняшнем дне русской программы радио SBS и многом другом.

— Сима, 38 лет работы на русском радио вызывает уважение.
— Я начинала в Мельбурне на радиостанции предшественнице SBS — 3EA (Ethnic Australia). В Сиднее тогда была подобная радиостанция 2EA. Мне приятно беседовать с представителем «Единения», поскольку Олег Владимирович Перекрестов, которому я обязана своей работой на радио, был первым редактором этой русской газеты в 50-х годах и много рассказывал мне об этом. Я тогда не водила машину, и он меня подвозил на радиостанцию, старался помочь и был совершенно замечательным человеком, чью память я чту до сих пор.
На станциях 3ЕА и 2ЕА работали с 1975 года настоящие подвижники. На 40-летие SBS, которое мы отмечали в 2015 году, мы выпустили серию из 9 программ, в которой поговорили с людьми, работавшими в первые годы в русской редакции. Там было интервью с о. Николаем Карыповым, который тогда еще не был священником и жил в Сиднее, с Алексеем Ивачевым, который заложил русское вещание в Сиднее в 1975-м, потом на какое-то время ушел, а затем вернулся. Мы нашли записи нескольких радиоведущих того времени: Игоря Смолянинова, Анатолия Кареля и других.
Кто интересуется, может найти и послушать эти передачи на вебсайте SBS. Мы не должны забывать об этих людях, которые столкнули «камень с места» в 1975 году.

Олег Владимирович Перекрестов после того, как он начал издавать «Единение», уехал в Германию и стал, насколько я знаю, главным редактором в издательстве «Посев». Он был очень активным членом НТС, боровшимся против коммунистической идеологии, за свободную Россию. Когда он вернулся в Австралию, он начал собирать новую команду на радио и пригласил людей, приехавших в Австралию в конце 70-х, считая, что они смогут помочь ему в этой благородной идее. Вместе с нами работал также Гога Бонафеде, активный член НТС, русский филолог Нелли Гольдфельд, актер Алексей Менглет, переводчик Алла Михайлова. Чуть позднее к нам присоединилась Ирина Векслер. Профессиональными журналистами в этой группе была я, хотя никогда до этого не работала на радио, и Олег Перекрестов, поскольку он занимался газетой и издательскими делами. Олег Владимирович мечтал вернуться в освобожденную от коммунизма Россию. К сожалению, это так ему и не удалось. Когда в начале 90-х настал, наконец, такой момент — он первый раз полетел в Россию с женой, но во время остановки в Сингапуре скончался от инфаркта.

— Расскажите, как вы пришли в журналистику?
— Я училась на знаменитом филфаке Тартуского университета, который выпускал учителей русского языка и литературы, но после первой же практики в школе, я поняла, что это работа не для меня. Закончила спецкурс по журналистике когда на старших курсах перешла на заочное отделение, но устроилась работать корректором в типографию, где мне очень понравилось. В Таллинне много лет выходила вечерняя газета на эстонском языке, в 1971–72 году они затеяли выпускать её дубликат на русском. Редакции понадобились двуязычные журналисты и переводчики, а я по-эстонски говорю, как по-русски. Я начала работать переводчиком и потихоньку стала писать.

Интересно, что меня часто спрашивают — вы как раз работали в газете, когда там был писатель Сергей Довлатов. Мы действительно работали в одно время, но на разных этажах и не были личными друзьями. Мы были, естественно, знакомы и выпивали иногда в баре на первом этаже, где собиралась вся журналистская братия. Я просто знала, что этот огромный мужик работает в газете «Советская Эстония», знала всю историю, когда его оттуда выгнали, как рассыпали набор его первой книги «Зона», как он уехал обратно в Ленинград. Все это было на моих глазах. Позже Довлатов стал культовым, знаменитым писателем, потом его не стало, и лет пять назад сняли документальный фильм о годах, которые Довлатов провел в Таллинне. Когда я смотрела — то увидела себя там во время «летучки» в редакции «Вечернего Таллинна».

— Интересно! Но давайте вернемся к русскому радио SBS.
— Русская программа прошла много этапов. Когда появился телеканал SBS, этническое радиовещание передали туда. С этого времени мы перешли на профессиональные рельсы. В то время у нас выходило пять программ в неделю. Это было замечательно.
Потом нас слили с Сиднеем, хотя сохранялись две отдельные редакции, которые передавали разные программы. В Сиднее работали Алексей Ивачев, Владимир Дубоссарский, Леонид Третьяк, в Мельбурне — Ирина Векслер, Алексей Менглет и я. Потом мы стали чередовать программы. Позже в SBS была очередная перестройка, когда сократили часть редакции, к сожалению, под сокращение попал Алексей Ивачев. Меня тогда сделали общим главным редактором русских программ. Нас осталось четыре человека, и мы продолжали делать пять программ. В 2014 году прошло очередное сокращение штатов. Из пяти программ в неделю нам оставили три. Ушли Алексей Менглет и Леонид Третьяк. Я стала привлекать к временной работе Анастасию Тарасову. Когда она ушла в декрет, её стала заменять Ольга Клепова.

Кстати, устройство на работу в такой большой государственной компании как SBS — сложный процесс, надо пройти серьезные тесты и интервью. Несколько лет назад в Сиднее мне приглянулась Светлана Ёлгина, которая сделала репортаж с «Масленицы», и я рада, что теперь она замечательно работает в редакции. Большая доля работы, которая добавилась несколько лет тому назад — это поддержание цифровой платформы, публикации в Интернете, в соцсетях. Эту работу, наряду с эфиром, ведет Ольга Клепова.

Мои девочки (я их так называю) работают очень профессионально, и я все больше склонялась к тому, что пора уходить на отдых, что я оставлю программу в хороших руках. Все-таки 38 лет у микрофона — это немалый срок. Когда я пришла, передачи велись на 15 языках, сейчас — на 68, а технический прогресс просто невозможно себе представить.

Мои девочки (я их так называю) работают очень профессионально, я оставлю программу в хороших руках.

Я уже почти год не появлялась в эфире, поскольку была в отпуске по выслуге лет. 28 октября я сделала прощальную программу и поблагодарила всех коллег, с кем работала, с кем общалась в радиопередачах, и конечно радиослушателей, которые всегда были для меня вдохновением.

— Что теперь в ваших планах? Может быть будете писать мемуары?
— Я уже написала два рассказа, точнее подготовила их раньше, но недавно переписала заново и их издали в международном литературном журнале. Сейчас взялась за третий, но он буксует пока. Посмотрим…

— Вот здесь появившееся свободное время, я думаю, вам поможет.
— И еще я надеюсь продолжать сотрудничать с редакцией SBS в качестве внештатного сотрудника, меня всегда интересовали встречи с людьми искусства, приезжающими в Австралию. Возможно, я смогу это продолжать.

— Желаем русскому радио SBS поддерживать высокий уровень передач, а вам осуществления всех планов.
— Спасибо большое вам и вашим читателям.

Владимир КУЗЬМИН


1 comment