Russian newspaper "Unification"
Русская газета в Австралии. Издаётся с 1950 года

Необычный читатель в библиотеке Русского клуба

Необычный читатель в библиотеке Русского клуба
Людмила Ангус с переводчиком Чехова Палита Ганеватта в библиотеке Русского клуба в Сиднее

Неожиданные встречи происходят иногда в библиотеке Русского клуба в Стратфилде. Здесь собрано большое число томов русской литературы, среди которых немало редких книг и журналов, по которым можно изучать историю и литературу нашей родины.

В библиотеку приходит необычный читатель доктор Палита Ганеватта. Он родился в Шри-Ланке (в переводе с санскрита «шри-ланка» означает «славная, благословенная земля»). Палита живёт и работает в Сиднее уже более 25 лет, в свободное время он читает и переводит на сингальский язык рассказы и повести нашего великого русского классика Чехова.

Палита учился в Москве в Российском университете Дружбы Народов имени Патриса Лумумбы, поэтому говорит и читает по-русски. В университете он защитил диплом по сельскому хозяйству и сейчас работает по своей специальности. Несколько лет Палита работал также на радио SBS ведущим и руководителем редакции сингальского языка. Но его увлечение — Антон Павлович Чехов, он читает не только его рассказы и повести, но и книги воспоминаний современников о русском писателе. Нравятся Палите читать и письма Антона Павловича, он даже перевёл некоторые особенно яркие из них на сингальский язык.

В настоящее время Палита написал и издал три книги с его переводами Чехова на сингальский язык, на котором говорит большинство жителей его родины. Эти книги изданы в Шри-Ланке в городе Коломбо известным издательстом «Братья С. Годаге». Всего у Палиты издано 11 книг с его стихами, рассказами, написаны даже два романа. В романах он описывает непростую адаптацию семьи из Шри-Ланки в Австралии. Очень разносторонний, интересный и образованный человек!

Первая книга с переводами Чехова на сингальский язык «Избранные рассказы и повести» издана в 2004 году к столетию со дня смерти Антона Павловича. Она включала в себя несколько любимых рассказов по выбору переводчика. На обложке книги представлены фотография Антона Павловича, а внутри — всё необычная округлая сингальская письменность. Так интересно смотреть рассказы Чехова, изданные в Шри-Ланке!

В Шри-Ланке знают и любят творчество Чехова. Антон Павлович, возвращаясь из своего путешествия на остров Сахалин, в 1890 году побывал на Цейлоне (так тогда называлась теперешняя Шри-Ланка). В отеле, где он останавливался, создан музей писателя. В письме к издателю А. С. Суворину Чехов так писал о райском острове Цейлоне: «Здесь в раю я сделал больше 100 верст по железной дороге и по самое горло насытился пальмовыми лесами и бронзовыми женщинами». На Цейлоне Чехов пишет свой рассказ «Гусев». И сейчас произведения Чехова здесь популярны и издаются большими тиражами, а его пьесы регулярно ставятся местными театральными труппами. По наблюдениям Палиты душа народа Шри-Ланки очень схожа с душой русского народа.

Вторая книга Палиты «Доктор А. П. Чехов», изданная в 2013 году, представляет собой его исследования о жизни и творчестве Чехова, о его эволюции как писателя. Палита изучил влияние профессии врача на литературное творчество Чехова. Он проанализировал произведения Чехова, ознакомился с воспоминаниями современников о Чехове, с большим количеством исторических материалов, литературно-критических исследований. Палита представил читателю новые интересные наблюдения и факты, что делает более понятным творческие замыслы и особенности их воплощения в характерах героев произведений классика нашей русской литературы. В 2013 году в Российском центре науки и культуры в Коломбо состоялся литературный вечер, организованный представительством Россотрудничества в Шри-Ланке и посвященный выходу в свет на сингальском языке этой книги Палиты. На вечере руководитель представительства Россотрудничества в Шри-Ланке Андрей Назаркин отметил, что «исследование Палиты Ганеватте послужит дальнейшему продвижению русской литературы в ланкийской читающей среде». За свои книги и укрепление дружеских связей с Россией Палита получил Почётную грамоту от Российского посла в Шри-Ланке.

Третья книга Палиты представляет собой рассказы Чехова с краткой биографией писателя и некоторыми его письмами.

В своей следующей книге Палита задумал перевести многие знаменитые интересные письма Чехова, которые он писал в течение своей жизни семье, друзьям, критикам, издателям, а также жене Ольге Леонардовне Книппер. Интересно будет узнать, какие именно из многих написанных писателем писем выберет Палита для перевода на сингальский язык. Какие письма великого русского классика будут интересны людям из Шри-Ланки? Узнаем это из следующей книги Палиты.

А сейчас Палита готовится к поездке в Шри-Ланку на Международную книжную ярмарку в Коломбо, где будет представлять свою последнюю книгу избранных рассказов великого русского писателя Антона Павловича Чехова.

Я спросила Палиту: «Какие ещё русские писатели и поэты ему нравятся?». Оказалось, что он любит Александра Пушкина, Николая Гоголя, Сергея Есенина, Фёдора Достоевского, Ивана Бунина, Чингиза Айтматова и некоторых других. У него даже есть несколько переводов стихов Александра Пушкина (например, поэма «Цыгане») и Сергея Есенина. Также он переводил такие произведения Николая Гоголя, как «Нос» и «Шинель». Так что будем надеяться, что эти и другие работы замечательных русских писателей и поэтов смогут прочитать жители Шри Ланки на родном языке, а на этом языке разговаривает 16 миллионов человек. А библиотека Русского клуба всегда рада предоставить книги русских писателей и поэтов такому замечательному автору, как Палита и всем другим.

Спасибо, дорогой Палита, за любовь к русской литературе, за благородный труд переводчика. Пожелаем автору удачи и успехов в его интересной и такой нужной работе литературного переводчика!

Людмила Ангус


Ваш комментарий