Помните заборы из юности в вашем родном городе с энергичными, короткими непечатными словами? Это трудно назвать уличной культурой, скорее бескультурьем. Ну, что внутри у поколения людей, то и рвется наружу и оседает на заборах. Но есть и другие примеры уличного искусства.
Сейчас, видимо, внутренний мир людей всё-таки меняется, несмотря на временное отступление миропорядка на «два шага назад». И энергичные надписи на заборах типа «Да пошел ты…» сменились разнообразными граффити, авторы которых пытаются, как могут, свои мысли выразить и сделать доступными для всех.
От просто мазания стен, пытаясь каллиграфию представить в виде искусства, что, впрочем, вполне удалось ранее в Японии и Китае, до вполне себе интересных картин на стенах домов - муралов. Словечко это мне не очень нравится, но фресками их ведь тоже не назовешь. Новый вид искусства требует определенного ясного слова. Когда в своем языке нет, приходится заимствовать из английского - murals, которое также заимствовано от еще более раннего - латинского muralis, что означает «на стене».
Отвлечемся на минутку, чтобы поговорить о словах. Вспомним, что латинское murus означает стена. Оно уже раньше пришло в русский язык, например, в слове – замуровать.
Заимствование слов из других языков, в целом, процесс естественный, идет постоянно и обогащает наш язык. Представьте, как бы мы общались, если бы не знали таких слов, закрепившихся с 18 века, как алгебра, амуниция, оптика, глобус, компас, крейсер, порт, армия, генерал, дезертир, кавалерия, контора, аренда и так далее.
Часть слов были не заимствованы, а придуманы или преобразованы и введены в язык известными людьми России. Немало слов на счету Ломоносова, он говорил так о придуманных им словам, «…которые хотя сперва покажутся несколько странны, однако надеюсь, что они со временем чрез употребление знакомее будут». И он оказался прав, кто сегодня удивляется словам градусник, горизонт, кислота, вещество. Николай Карамзин придумал слова промышленность, катастрофа, трогательный и даже ввел новую букву в алфавит «ё». Не у всех получалось так удачно. Любитель придумывать новое поэт Велимир Хлебников пытался ввести в язык такие странные слова, как крылышкуя, облакини, лебедиво. Но были и у него удачи, например, слово лётчик, раньше таких людей называли пилоты или авиаторы.
Сейчас мощное вторжение иностранных слов, связанных с развитием технологий, вызывает отторжение в культурном обществе, особенно среди пожилого поколения, которые не употребляют и не хотят видеть такие новые слова, как бэкграунд, воркаут, воркшоп, девайс, дедлайн, инфлюэнсер, каршеринг, квиз, коворкинг, коммитмент, локдаун, маркетплейс, нетворкинг, фрилансер, эндаумент. Время покажет, какие-то слова закрепятся в языке, другие исчезнут.
Вернемся к уличной культуре, с которой мы начинали этот рассказ, муралы или картины на стенах домов в наше время весьма распространенное явление. Оно нравится многим, и уличным художникам действительно удается создать произведения искусства. Жаль, что они не защищены от дождя и других атмосферных явлений и имеют ограниченный срок существования. Некоторые районы с такими рисунками привлекают толпы туристов. Настенная роспись появлялась в Сиднее еще с 1980-х годов в таких районах, как Ньютаун, Энмор, Кемпердаун. В Мельбурне рисунками покрыты стены переулков Hosier, AC/DC, Drewery. Сейчас этот вид уличного искусства можно видеть в самых разных городах и поселках.
Такие рисунки, в отличие от надписей на заборах, пример растущей культуры жителей планеты Земля. И это дает надежду.
Для того чтобы увидеть примеры уличного искусства, не обязательно ехать куда-то далеко. Гуляя по своему району, я обнаружил на одном из домов прекрасный яркий рисунок австралийского радужного лорикета и пару рисунков также местной птичкой с голубым хвостом и сказочным именем fairy-wren, которого я называю синехвостый вьюн, а специалисты переводят на русский как расписной малюр.
Еще один интересный пример уличной культуры я встретил, проходя возле автобусной остановки. На её стеклянных стенах красивым почерком были начертаны стихи Джона Китса, поэта романтика начала 19 века, прожившего всего 25 лет, но взошедшего на один уровень с Байроном и Перси Биш Шелли. На второй стороне – стихи на итальянском Джиованни Пасколи - одного из известных итальянских поэтов-декадентов конца 19 - начала 20 века. Это, конечно, не работа уличных мастеров, а скорее местных властей, заказавших такой дизайн остановки, но отличный способ приблизить горожан к прекрасному искусству. Жди автобус и читай, или учи итальянский язык… Ведь культура не имеет границ
Владимир КУЗЬМИН