Russian newspaper in Australia
Русская газета в Австралии. Издаётся с 1950 года

Заметки о грамотности

В эти дни, когда мы чтим память святого Наума Грамотника, уместно поговорить о нашей грамотности в области русского языка, хотя, конечно, св.Наум во всех науках горазд был. «Наум, Наум, наставь меня на ум!»- так обращался всякий православный, желая преуспеть в учении.

Но что, не владея языком, можем мы узнать или рассказать из истории, физики, психологии!
Многие наши соотечественники считают, что настоящего русского
языка уже и нет вовсе, что он погиб под натиском иностранных
слов, своеобразного сленга иммигрантов (в т. ч. китайских, кавказ-
ских, бывших союзных азиатских республик), а также блатного
жаргона. Что можно сказать на это?

Прежде всего, следует чуть успокоиться. Если мы не нуждаемся в 
словаре, чтобы читать Пушкина, Тургенева или Булгакова, значит,
жив «великий и могучий», и ничто ему не грозит.

А вот с носителями языка, то есть с нами, происходит нечто, что
заставляет задуматься: а на каком языке мы говорим?

Безграмотные люди были всегда, но они стеснялись своей безграмот-
ности, стремились научиться общаться и говорить правильно по-
русски. К сожалению, сейчас многие бравируют невежеством, пере-
сыпают свою речь иностранными словами (зачастую не понимая
их значения), нецензурными выражениями, канцелярскими оборо-
тами или словами-паразитами, но они засоряют именно СВОЮ
речь, делают её неприятной и невразумительной, а язык здесь ни
при чём, пока есть другие люди, умеющие им пользоваться.

Язык — явление социальное, а не индивидуальное.
И всё же, даже умение читать классиков не является гарантией того,
что ты сам сможешь написать грамотно. Чего стоят «перлы» из 
сочинений старшеклассников!

Вот некоторые из них:
— Чацкий является одним из последышей декабристов.-
 — Пушкин ещё при жизни написал стихотворение «Памятник».-
 — Онегин как помещик произошёл от дяди.-
 — Гринёв долго блудил по степи.-
 — Рыская по стране, Чичикова захватила идея.-
 — Не доходя до оврага, снаряд взорвался.-


Как вы понимаете, подобные ляпы в сочинении вызывают смех
и желание объяснить ученику правила, игнорируя которые он и
пишет ТАКОЕ.

Но как быть с многоуважаемыми публичными
людьми, которые высказываются следующим образом:
— Мы продолжаем то, что мы уже много наделали.-
— Все силы надо направить на борьбу с антикоррупционными
службами.-
— Нужно увеличить число больных, леченных методом фонфореза.-


Услышав подобное, каждый недоумевает по поводу намерений
говорящих. А ведь слово материально и требует очень бережного
и осторожного обращения.

Кризисные периоды в экономике и политике с неизбежностью
сказываются на нашей речи, которая приобретает порой истери-
ческие интонации. С языка срывается то, что лучше бы не слышать;
— многие просто перестают думать, что говорят. Да и простых
небрежностей в речи прибавляется. Наряду с канцеляритом,
которым пестрели речь и издания прошлого века («зелёный
массив» вместо «лес»; «проезжая часть» вместо «мостовая»,
«заострить вопрос» и пр.), сейчас сплошь и рядом звучат
вульгаризмы с их избыточной громкостью и базарной
интонацией. «Кинуть, кидала, достать, доставала, беспредел,
замочить.
.„ — подобный этому набор слов в разговорной речи,
наверное, имеет право на существование, но, согласитесь, далеко
не во всех ситуациях и, конечно же, не в лексиконе образованного
человека. Когда мы слышим это с экрана из уст известных госу-
дарственных мужей, понимаем: это явная и бесспорная вульгарность,
выдающая желание говорящего показаться „своим в доску“.

Неиссякаемым источником вульгаризмов в нашем языке является
речь преступного мира, что само по себе вызывает возмущение.

В общем, прецедент создан, и мы уже миримся с тем, что встречаем
в СМИ: —…переполняет радость, скатываясь с горки в аквапарке-;
-…эта юбка вам к лицу-; -15 участникам, набравших большинство…-

и тому подобное, вслед за чем и многие читатели, зрители и 
слушатели превращают свои лексикон и речь в мусоросборник.


С одой стороны, это всё страшно раздражает, но с другой то,
представляете, правильная речь, грамотное письмо становятся ред-
костью, изысканностью, неким своеобразным кодом единомышлен-
ников, посвящённых, людей своего круга. Эта мысль согревает, и
так хочется из своих учеников (читающих, конечно!) воспитать клан
единомышленников. Надеюсь, получится, ведь в России всё
настойчивей звучат требования к чиновникам и представителям
власти о том, что они должны говорить грамотно, и это непре-
менно будет услышано, потому что любителей русского языка
очень много не только в России.

Примером этого является, на мой взгляд, еженедельная газета „Единение“, выходящая в Австралии.
Я с недавних пор, но всегда с большим удовольствием читаю каждый номер, и мне и моим
коллегам нравится ВСЁ: новости, статьи, интервью, комментарии.
Прежде всего, подкупает заинтересованность, неравнодушие,
какое-то обострённое (пусть даже не всегда доброжелательное!)
внимание ко всему, что печатается, — как к содержанию, так и к 
словесному оформлению статей.

Конечно, я не могу судить компетентно о журналистских приёмах и находках авторов, но, как словесник и корректор, считаю:
редакционная коллегия и авторы „Единения“ достойно представляют россиян за рубежом. Чувствуется работа над словом, внима-
тельное отношение к нему, нет „ляпов“, о которых говорилось выше, правда, замечены кое- какие неточности в словоупотреблении,
пунктуации, и на них-то позвольте обратить ваше внимание, уважаемые авторы.

Материал взят из последних номеров — ни статей, ни авторов называть не буду: не столь, повторяю, существенны
ошибки, просто они встречаются неоднократно и не у одного автора.

Самые типичные — это ошибки, связанные со смешением значений
похожих по буквенному составу и смыслу слов (паронимов):
достоин награды», но: «удостоен награды»; «искусные кружева»,
но: «искусственный интеллект»; «воинское звание», но: «военная
выправка
»…
Далее: НН и Н в причастиях и прилагательных: «программа была
насыщеНа шутками
», но: «программа была интересна и насыщеННа», «дети дисциплинированны и образоваННы», но: «секции образоваНы недавно»…
Правописание производных предлогов: «в течениЕ = в про-
должениЕ
(урока, года, времени…), но: „в течениИ реки“;
»Несмотря на (непогоду, акцент…)», но: «НЕ смотря в глаза»;
союзы «тоЖЕ= такЖЕ=И»- Все любят лето, я такЖЕ люблю его.-
Но: -Я люблю лето так ЖЕ, как и все.-
Деепричастные обороты ВСЕГДА выделяются запятыми:
— закончив гимназию, (поступил, ушёл…).
Слова «оказывается, конечно, правда, по мнению автора,…»,
если имеют оттенки уверенности-неуверенности, указывают на 
источник информации, являются вводными и выделяются
запятыми с обеих сторон.

Ну, наверное, хватит буквоедства и правил грамматики, ведь это
такие тонкости русского языка, которым не все авторы наших
центральных изданий следуют, а тем, кто постоянно находится
в англоязычной среде, за пределами России и чтит русский
язык,- низкий поклон и благодарность без всяких придирок.

Сложен русский язык — именно поэтому ему трудно претендовать
на роль языка мирового, межнационального. Много в нём пара-
доксального, но, как сказал Пушкин:
«…Вмиг ПО РЕЧИ те (богатыри) узнали,
Что ЦАРЕВНУ принимали…»

Не по одежде, не по манерам даже, а по речи.
Пушкин, он всё знает!


Н. Д. Павленко, засл. работник образования России


2 comments