Russian newspaper in Australia
Русская газета в Австралии. Издаётся с 1950 года

«ОДИН КОФЕ. И ОДИН БУЛКА»

Эта заметка о русском языке родилась совершенно спонтанно под влиянием нахлынувших на меня эмоций. Но я просто не могу не поделиться с ...

Полный текст


8 comments

  • Владимир Иванов-Ардашев, Россия - 9 years ago
    • Хотелось бы поздравить столь уважаемую мной Тамару Малеевскую не только с юбилеем журнала "Жемчужина", но и с отличными откликами в Интернете. Случайно заглянул в Google, и - вот она россыпь добрых искренних слов. Значит, много читателей у журнала. Молодец, Тамара Николаевна! Всего вам доброго. Ваш российский читатель Владимир Иванов-Ардашев.

  • Тамара Малеевская - 9 years ago
    • Уважаемый г-н Троицын. В том, что "Все мы люди, все мы человеки" - полностью с Вами согласна. Сожалею однако, что явилась причиной Вашего волнения. И всё-таки опечатки остаются опечатками, и за ними принято смотреть. Это - своего рода вежливость к читателю, и вовсе не подразумевает "стыд, позор","безграмотный народ". Зачем напрасные домыслы? Бояться писать, свободно излагать свои мысли, тоже не стоит. Просто надо быть внимательней, только и всего. Кстати, очень хорошо сказал по этому поводу Сергей: "По-моему быть грамотным всегда было частью хорошего тона и показателем статуса в обществе"...

  • Абрам Троицын, Сидней - 9 years ago
    • Г-же Малеевской. Уважаемая г-жа Малеевская. Искренне благодарен Вам за найденные Вами ошибки в моём комментарии. Должен признаться, что ошибки эти я сделал не преднамеренно, а просто так, поленился лишний раз проверить, написанный мною, текст. Ошибки досадные, но не неисправимые и, как говориться: "Человеку свойственно ошибаться" и все мы "люди", все мы "человеки". Откровенно говоря, на моём жизненном пути, я еще не встретил ни одного такого человека, который бы ни в чём не ошибался, включая правописание. Если Вы такой человек, то Вам просто повезло. Более всего меня взволновала Ваша фраза" ...оставляя здесь комментарии, господа, вы только посмотрите, как вы сами пишите..." Не достаёт этой фразе только слов "стыд, позор", чтобы полностью лишить "безграмотный" народ всякого желания впредь оставлять свои комментарии. А это жаль. Люди не должны бояться излагать свои мысли в письменной форме, если даже у них не "полный порядок" с пунктуацией и орфографией. А что касается что "все таки за очепатками полагается следить, иначе текст, простите, начинает походить на фельетон.", я благодарю Вас за столь обширное пояснение, ибо и я сам, написав ряд фельетонов, даже и не подозревал, что слово "фельетон" определяется именно так.

  • Тамара Малеевская, Брисбен. - 9 years ago
    • Насчёт слова "кофе" я полностью согласна. Сама борюсь за чистоту русского языка, Кстати, "американизм", вроде: "Люсь, а Люсь, глянь-ка - это же су-у-пер!" - тоже гоню нещадно. Ведь никто на западе никогда не копирует русских, - ни в чём, - и только русские, простите, рабски подражают всему иностранному. Но что ещё больней - иностранцы, высокомерно заявляя о своём превосходстве (мнимом, конечно), открыто над русскими смеются. Однако, оставляя здесь комментарии, господа, вы только посмотрите, как сами пишете... Понятно, что "падежные окончания" и пр. - всего лишь опечатки, невнимательность автора. И всё-таки за о ч е п а т к а м и полагается следить, иначе текст, простите, начинает походить на фельетон. Жаль... ведь мысли-то хорошие.

  • Сергей, Сидней - 9 years ago
    • Буду краток да бы не наделать много ошибок коль речь зашла о грамотности, которая у меня всегда страдала. Я все таки хочу поддержать автора статьи и выразить свое удивление что подобное вообще могло прийдти в голову. В словаре написано, слово кофе не склоняется и точка. По моему быть грамотным всегда было частью хорошего тона и показателем статуса в обществе.

  • Абрам Троицын, Сидней. - 9 years ago
    • Уважаемая Жанна, Должен признаться, что с большим интересом прочитал вашу заметку. Меня, как и Вас и многих других нам подобным, нередко волнует неграмотность людей, в своём родным языком. Должен признаться, что и я, получивший образование в "русском" Харбине и, проживающий в Австралии свыше 40 лет, вот только несколько лет назад обнаружил, что слово "кофе" мужского рода. Мне всегда казалось, что наряду с словом "солнце" оно среднего рода. и я, грешный, говорил, что, что "выпил очень вкусное кофе" и, произнесенная мною эта фраза, не резала моё ухо. Всем известно, что слово "кофе" не русского происхождения, и поэтому интересно, кто в русском языке наказал этому слову мужской род. А ведь могло случиться и так, что ему бы определили средний род. Любопытно, что в китайском языке нет своего слова для кофе и китайцы произносят его, как "ка-фэй". Я, лично, по старой привычке, предпочитаю говорить " горячее кофе", чем "горячий кофе", простите меня за мою "безграммотность". Меня, свободно разговариваещему на обоих языках:русском и английском, трвожит вытеснение американизмами русских слов гораздо больше, чем приказ Министерства образования Российской Федерации о свободе их произношения. Стоит только посчитать сколько прекрасных русских слов исчезло без следа и на их месте выросли совершенно ненужные английские. Никто не оспаривает, что русский язык --это живой организм, но убивавать его иноземными словами, когда в этом, на мой взгляд, нет никакой необходимости, должно волновать всех говорящих на этом замечательном языке более всего прочего.

Ваш комментарий

Все поля формы обязательны для заполнения