Муза Дальних Странствий

Опубликовано 7 Ноябрь 2011 · (5765 views)

Русская поэзия в Австралии.

С перевала вновь на перевал
Без конца тащусь в каком-то трансе.
Я бы ноги ей переломал,
Этой самой Музе Дальних Странствий!

Иван Елагин

 

Каждый добравшийся, кружным ли, прямым ли, путём в Австралию, хорошо знаком с этими самыми «дальними странствиями». Свет не ближний. И, всё же, нас оказалось здесь, «на краю земли», не так уж мало: перепись населения 2006 года зарегистрировала в Австралии 67 тысяч человек «русского происхождения». А если принимать всерьёз расхожую фразу «у нас пишет каждый второй», то можно считать, что в Австралии живёт более тридцати тысяч русскоязычных авторов.

Однако, отставив шутки в сторону, всё-таки, хочется понять, что же «наплодила» за столетие своего существования австралийско-русская «Муза Дальних Странствий», какие замечательные строки возникли на пятом континенте.

1912 год. «Этот город (Хобарт - ред.), бывшее место каторги, произвел на меня самое мучительное впечатление. Не знаю, почему», - пишет один наш великий соотечественник. И продолжает в том же духе: «На траме и пешком, вчера и сегодня, исследовал чуть ли весь Мельбурн. Чудовищно-огромный, безжизненный город. Жители - какая-то английская помесь 3-го сорта. Хороша лишь бухта огромная... Я невольно задержался в Аделаиде и тоскую... Осчастливленный находкой утащенного багажа, отбыл и прибыл в Сидней, очаровательный город, разбросанный над огромной горной бухтой... И люди здесь приятнее. Но ненависть к англичанам у меня укрепилась безвозвратно. Я не мог бы жить в Англии. Эта тупость их возмутительна. Они ничего не понимают и не чувствуют». Не удивительно, что автор этого письма, Константин Бальмонт, написал в стихотворении «Чёрный лебедь»:
Нет Австралии тех детских наших дней,
Вся сгорела между дымов и огней.

Создатель этих строк - наверное, «первых ласточек» настоящей русскоязычной поэзии в Австралии - на пятый континент больше не вернулся. Бальмонт умер 30 лет спустя в приюте «Русский дом» под Парижем.

А в Австралию, гонимы «волной судьбы», прибыли другие поэты. В 1923г. здесь работал Степан Скиталец (Петров), автор самого раннего варианта слов знаменитой песни «На сопках Маньчжурии»:
Спит гаолян,
Сопки покрыты мглой...
На сопках Манчжурии воины спят,
И русских не слышно слёз...

Недолго задержался в Австралии и другой русский писатель, Борис Нарциссов: он прожил здесь всего три года, с 1950 по 1953:
Над плоским, пересохшим континентом
От моря и до моря темнота.
Журчат сверчки. Серебряною лентой,
Волокнами туманного жгута
Течёт недвижно Звёздная Дорога.

В 1953 году Нарциссов переезжает в США, где впервые начинает активно издаваться: за свою жизнь автор выпустил шесть поэтических сборников.

Всего два года прожил в Австралии писатель-натуралист, автор многочисленных рассказов и повестей, Николай Байков. Родился он в 1872 году в Киеве. После окончания Киевского Кадетского корпуса, Байков учился в Тифлисе, потом служил в Заамурском округе пограничной стражи и совершил ряд экспедиций по Маньчжурии. Учувствовал в первой мировой и гражданской войнах, прошёл через русские эмигрантские лагеря в Египте, Индии, Индокитае. В 1922 году Николай Аполлонович возвратился в Маньчжурию, посвятив себя литературной работе. Однако в 1956 году семья Байковых была вынуждена покинуть столь любимые писателем края. Рассматривая австралийский ландшафт из окна поезда, везшего его из Сиднея в Брисбен, Николай Аполлонович был удручен сухой и монотонной природой пятого континента. «Теперь, - писал он, - осталось вспоминать свою молодость, и жизнь, и охоту на моей второй родине, в Маньчжурии». В 1958 г. Николай Аполлонович скончался в Брисбене.

Но, вот, наконец, мы добрались до значительного русскоязычного поэта, последние 20 лет жизни проведшего в Австралии, Константина Халафова (1902-1969):
Бывают встречи - как постигнуть нам
Их тайный смысл, высокий и печальный?
Они торжественны, как вешний храм,
И сладостны, как благовест пасхальный.

Константин Константинович, работая всю жизнь инженером, параллельно был пианистом, композитором, поэтом, а позднее - ещё и орнитологом. С 1928 года Халафов учувствовал в литературных объединениях в Белграде, публиковал стихи в русских журналах, газетах и сборниках. В 1949г. семья Халафовых, оказавшаяся в лагере для перемещённых лиц на территории Германии, решилась на переезд в Австралию - и, в конце концов, навсегда осела в Мельбурне.

Русская община разрасталась, появлялись литературные кружки - и в ноябре 1963 года в Германии журнал «Грани» печатает, то, что стало, вероятно, первой подборкой «русских австралийцев», опубликованной за пределами Австралии. В неё вошли стихи Клавдии Пестрово из Сиднея, Маргариты Дьяконовой из Хобарта, рассказ Андрея Кривицкого, а также стихи и проза Михаила Волина (Михаил Володченко, 1914 - 1997). Строки последнего, впрочем, знает наизусть любой читатель, знакомый с творчеством Александра Вертинского: именно вместе с М. Волиным была написана А. Вертинским песня «Дорогая пропажа»:
Самой нежной любви наступает конец,
Бесконечной тоски обрывается пряжа...
Что мне делать с тобою, с собой, наконец,
Как тебя позабыть, дорогая пропажа?


В 1971г. в Мельбурне состоялся Первый фестиваль русских поэтов Австралии, а по следам фестиваля вышел сборник «Русские поэты Австралии». Повторился этот фестиваль только в 1983 году.
Между этими двумя фестивалями произошло событие, которым литературовед Е. Витковский обозначил «конец эпохи», говоря о литературе русского Китая: в 1976 году «последняя русская поэтесса Нора Крук, родившаяся в Харбине в 1920-м, уехала из Гонконга в Австралию».
Климат душевный тяжёл, ограниченны дали,
Страшно, что вакуум жизни уютен и чист.
Люди и сами смертельно уютными стали,
Тянет в болото безжалостный город-садист.

Элеонора Мариановна Крук, урождённая Кулеш, стала писать стихи с семи лет. В 1933 г. она переехала в Мукден, а позже - в Шанхай, где работала журналисткой, дружила с ведущими поэтами восточной эмиграции В. Перелешиным и Л. Андерсен, была знакома с А. Вертинским. Русские стихи Норы вошли в известный сборник «Русская поэзия Китая», публиковались в периодических изданиях России, Америки, Китая, Израиля и Австралии.

С новой волной русской эмиграции, в 1989г., в Австралию прибыл прозаик Игорь Ефимович Гельбах, автор романов «Утерянный Блюм», «Признания глиняного человека» и «Показания Цаплина». Игорь Ефимович родился в 1943 г. в Самарканде, жил в Сухуми, Тбилиси, Риге, Москве, Ленинграде и, наконец, осел в Мельбурне. Имя Игоря Гельбаха вошло в шорт-лист Премии Андрея Белого, старейшей независимой литературной премии современной России.
В 1993 году в Австралию переехал и поэт Юрий Михайлик, автор 12 книг стихов и 5 книг прозы:
Нам досталась такая страна,
Что она и беда, и вина -
Лет по триста любым разговорам.
Да и птице, видать, не впервой
Убеждать вологодский конвой -
Я не мельник, я ворон...

Родился Юрий Николаевич в 1939 году, жил в Одессе, где вёл литературную студию при Дворце студентов, а позже - студию «Круг». «Закатилось солнце русской поэзии в Одессе, чтобы взойти над Австралией» - написала «Вечерняя Одесса» в 1994г. о его отъезде из родного города.

Однако, к сожалению, постоянные или временные переезды русских авторов в Австралию не привели к созданию единого литературного пространства. Юрий Николаевич продолжал публиковаться в русских журналах «Октябрь» и «Новая Юность», его поэтические сборники вышли в Одессе и в Москве. Книги Бориса Нарциссова вышли в Америке, Германии, России... Книги прозы Игоря Гельбаха были изданы в Санкт-Петербурге, а те, что вышли в Австралии, уже были благоразумно переведены на английский язык. В Австралии же продолжали выходить книги, изданные самими авторами или их родственниками: с 1957 по 1997г. свет увидело более сотни таких публикаций.

Иногда это были коллективные сборники: так, «Лирная пристань» 1984г. объединила трёх авторов, а вышедшая в 1998г. «Антология русских поэтов Австралии» - 46 авторов. Эти книги позволили сделать несколько интересных находок; в том числе - яростные, запоминающиеся строки Гали Плисовской о 1917 годе:
В зловещем круге
Метались вьюги,
Метались вьюги по всей земле;
Умы бродили,
Умы блудили,
Скрывалась злоба в холодной мгле.


Желание объединить русскоязычных авторов пятого материка послужило толчком к созданию нового литературного фестиваля - «Антиподы», основанного в 2006 году филологом и писателем Татьяной Бонч-Осмоловской. Фестиваль этот был знаменателен не только тем, что он объединил талантливых авторов из разных уголков Австралии: о «русской литературе в Австралии» было, наконец, заявлено и в России, статьи о фестивале появились и в ведущих русских периодических изданиях («Знамени», «Литературной газете» и др.).
В 2007 году группа русскоязычных писателей Австралии, наконец, «вернулась в Россию» стихами и прозой: журнал «Дети Ра» познакомил читателей с творчеством С. Климовицкого, Е. Михайлик, Е. Чинаховой, Т. Бонч-Осмоловской, В. Власкина и В. Кабо. И хотя многие из этих авторов уже неоднократно печатались и в России, и за её пределами, публикация в «Дети Ра», была, видимо, самой первой «австралийской» подборкой, вышедшей в России, - и второй за пределами Австралии.
Последователи этого начинания не заставили себя ждать. Уже в следующем году московский журнал «День литературы» опубликовал подборку стихов четырёх авторов ЛИТО «Лукоморье» из города Мельбурн, а в 2011 году в литературной газете «Интеллигент» появились целых три «австралийские» подборки.

Русские авторы в Австралии есть. Более того, их достаточно много: они публикуются в русскоязычных периодических изданиях, их книжки выходят в России и за её пределами, а интернет открыл возможность самостоятельной публикации. Но хочется надеяться, что в частных архивах до сих пор прячутся ещё не найденные жемчужины слова; что «собственные Платоны» в эту самую минуту, быть может, создают очередной шедевр литературы под пронзительные крики нахальных белых какаду, слетевшихся в тень соседнего эвкалипта.

Чтобы собрать все эти сокровища под одну крышу, газета «Единение» на своем вебсайте открывает «Литературный портал русскоязычной Австралии». Критерий отбора один: на строках должен стоять тот призрачный - и, в то же время, безошибочно различимый штамп: «здесь была Муза».


В настоящее время в разделе Поэзия и в разделе Проза  "Литературного портала"  на нашем вебсайте уже находятся ряд авторов. Работа над пополнением портала продолжается.


На рассмотрение принимаются рукописи от любых авторов в Австралии, пишущих на русском языке, вне зависимости от возраста, литературных заслуг.

Если ваши работы были отобраны на публикацию, редколлегия газеты «Единение» непременно свяжется с вами. Мы сожалеем, что не имеем возможности вступать в переписку с остальными авторами.

 

 

 

 


Ваш комментарий

Если вам нравится онлайн-версия русской газеты в Австралии, вы можете поддержать работу редакции финансово.

Make a Donation