Russian newspaper in Australia
Русская газета в Австралии. Издаётся с 1950 года

Глазами Протея

22 октября в Сиднее прошла презентация книги Татьяны Бонч-Осмоловской «Идти легко».

Ценителям русской литературы, живущим в Австралии, имя Татьяны Бонч-Осмоловской хорошо известно: именно она создала на пятом материке литературное объединение «Антиподы», которое неустанно ищет творческие таланты, позволяет поэтам и прозаикам выступить перед благодарной аудиторией, а также является ещё одной ниточкой, связывающих живущих «здесь» с живущими «там», и «там», и «там»...
На презентации книги Т.Бонч Осмоловской
Татьяна Бонч-Осмоловская родилась в 1963 году в Симферополе. Закончила Московский физико-технический институт (1987) и французский университетский колледж (2001). Работала в Объединённом институте ядерных исследований (Дубна), издательствах «Мастер», «Свента», «Грантъ». Кандидат филологических наук, автор учебного курса комбинаторной литературы (гуманитарный факультет МФТИ). Приехав в Сидней, Татьяна организовала Австралийские фестивали русской литературы «Антиподы» (2006, 2008, 2010-2011) и основала одноимённую Ассоциацию, которая постоянно проводит литературные встречи, чтения, игры.
Татьяна - автор сборника рассказов «День рождения», романа «Мартовские мозаики», перевода книги Р.Кено «Сто тысяч миллиардов стихотворений». Её стихи, статьи и проза широко печатаются в литературной периодике разных стран, в том числе журналах «Знамя», «Неприкосновенный запас», «Наука и жизнь», «Стороны Света», «ОКНО», «Черновик», «Другое полушарие», «Новая реальность» и других.
На презентации книги Т.Бонч Осмоловской
А в этом году нам представилась замечательная возможность лучше узнать Татьяну как великолепного современного прозаика. Американское издательство «STOSVET Press», возглавляемое Олегом Вулфом (1954-2011) и Ириной Машинской, выпустило необычный сборник рассказов - «Идти легко». Необычен он по многим причинам. Начнём с того, что впервые это нью-йоркское издательство опубликовало книгу австралийского автора, причём работали над выходом книги в свет люди из разных точек земного шара. Кирилл Кобрин, написавший яркое, сочное предисловие к сборнику, живёт в Праге. Послесловие от Валерия Хазина «прилетело» из Нижнего Новгорода. А над обложкой работал изумительный художник из Молдовы Сергей Самсонов.
Но ещё более необычна сама проза: развязку в сюжетах невозможно угадать до самого последнего момента, а герои порой и сами-то не знают, кто они. Объединяет эти очень разные рассказы одно чувство, которое сразу трудно уловить. Наверное, говоря словами Л. Филатова, это - «всеобщий неуют». Но у произведений, собранных в книге, есть и ещё одна общая черта - живой, сочный, нетривиальный русский язык, не носящий никаких признаков того, что автор уже давно живёт «вне языковой среды».

Герои сборника - персонажи настолько разные, что порой непонятно, как это они так согласно уселись рядком под одной обложкой а, тем более, вышли из-под пера одного автора. Кафковско-пелевинские образы соседствуют с обычными, ни во что не превращающимися «пост-советскими» людьми... Или пока обычными... Или пока не замечающими, что они во что-то превращаются... А знакомые милые австралийские зверушки вдруг поворачиваются к нам своей тайной, «подпольной», иногда зловещей стороной.

Когда Татьяну спросили, чьими глазами она смотрит на мир, она ответила: «Я люблю примерять разные маски, как Протей». Наверное, если бы кому-то из нас удалось увидеть это древнегреческое божество, зрелище было бы жуткое: в одно мгновение прекрасный облик превращается в чудовище, и уже непонятно, где грань между первым и вторым. Но если у человека хватит храбрости остаться и досмотреть эту феерию воображения, то за одно можно ручаться: скучно не будет. К тому же, говорят, Протей предвидел будущее. А заглянуть вперёд - это всегда немного страшно.


Ваш комментарий